.

 

Homecomings: A Writer’s Memoir

HERBSTTAG

--Rainer Maria Rilke

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Fall Day

     tr. by Norbert Krapf

Lord, the time's come. The summer's full.
Lay your shadows on the sundials,
set the winds free across the fields.

Make the last fruits full;
give them two more southerly days,
push them to completion and drive
the last sweetness into full-bodied wine.

Whoever has no house now won't build one.
Whoever is alone will be alone a long time,
will stay awake, read, write long letters,
and will wander restlessly here and there
along the avenues when the leaves blow.

Audio reading by NK




krapfpoetry.net